英語豆知識:Do you mind if…の意味・使い方・表現
どういう意味?
- Do you mind if…? → 丁寧に 許可を求める表現
- 例: “Do you mind if I open the window?”
(窓を開けてもいいですか?)
- 例: “Do you mind if I open the window?”
- Not at all → 丁寧に 「いいですよ」「全く問題ありません」 と答える表現
- 例: “No, not at all.”
(いいですよ / 全く問題ありません)
- 例: “No, not at all.”
注意: “Do you mind if…” は 許可を求めるときに使う表現 で、不満や文句を言う意味ではありません。
✅ 正しい文の例
許可を求めるとき:
- “Do you mind if I borrow your pen?”
(ペンを借りてもいいですか?) - “Do you mind if we start the meeting a bit later?”
(会議を少し遅く始めてもいいですか?) - “Do you mind if I sit here?”
(ここに座ってもいいですか?)
丁寧に答えるとき:
- “Not at all. Go ahead.”
(もちろん、どうぞ) - “No, not at all.”
(いいですよ、全く問題ありません) - “Sure, that’s fine.”
(もちろん、大丈夫です)
💬 会話例
例1:
A: “Do you mind if I open the window?”
(窓を開けてもいいですか?)
B: “Not at all. Go for it.”
(いいですよ。どうぞ)
例2:
A: “Do you mind if I take this call?”
(この電話に出てもいいですか?)
B: “No, not at all.”
(いいですよ、全く問題ありません)
例3:
A: “Do you mind if I join you for lunch?”
(昼食をご一緒してもいいですか?)
B: “Not at all. You’re welcome!”
(もちろんです。どうぞ!)
🔑 まとめ
- Do you mind if…? = 〜してもいいですか?(丁寧な許可を求める表現)
- Not at all = いいですよ / 全く問題ありません(丁寧に許可する表現)
- 日常会話やビジネス英語でも 非常によく使われる表現
- ❌ 文句や不満を表す意味ではない
さらに英語豆知識を学びたい方はここをクリック!


Leave a Reply