「I bet」の自然な使い方 – 英語で「きっと〜だよ」「〜に違いない」と言いたい時
基本の意味
英語で“I bet”を使う時 は、「〜だと思う」「きっと〜だよ」「〜に違いない」といったニュアンスで伝えたい時に使用します。
*あることにかなり自信がある場合。
このフレーズを使うことで、「私はそれが正しいと確信してる」という気持ちを自然に伝えることができます。

例文
- I bet it’s going to rain today.
(今日はきっと雨が降るよ。) - I bet you’re tired after that long meeting.
(あの長い会議の後だから、疲れてるでしょ。) - I bet she’s already arrived at the station.
(彼女はもう駅に着いてると思うよ。) - I know you worked until 11 last night. I bet you’re tired!
(昨晩23時まで働いてたんだよね。きっと疲れてるでしょ!) - I bet you’ll never guess who I saw?!
(誰に会ったか、きっと当てられないと思うよ!)
会話での使い方
“I bet” は、相手が言ったことに共感したり、リアクションを返すときにも使えます。
会話例1:
A: I went to a lunch buffet followed by a dinner buffet. I ate too much!
B: I bet!
(A:ランチビュッフェのあとにディナービュッフェも行ったんだ。食べすぎちゃった!
B:だろうね!/そりゃそうだ!)
会話例2:
A: You’re going to the party on Sunday, right?
B: You bet!
※この表現は “You bet” という別の意味の使い方になります(次回のコーナーでと取り上げます。「もちろん!」という強い肯定です)。

“bet” の元々の意味
“bet” という単語は元々「賭ける」「お金を賭ける」という意味があります。
- I’m not going to bet on the horses ever again!
(もう二度と競馬に賭けないよ!)
このように、**「賭けてもいいくらい自信がある」**という気持ちから、
→「I bet = 私はそうだと強く思う」
という意味で日常会話に使われるようになりました。
まとめ:覚えておきたいポイント
- I bet は「〜に違いない」「〜だと思うよ」と、自信があるときに使う表現です
- 「賭ける」という意味の “bet” から来ていて、
“I bet” =「それくらい自信あるよ!」 というニュアンスになります
クイズに挑戦!
このフレーズをしっかり理解できましたか?下のクイズで使い方をチェックしてみましょう!
クイズを始めるには「クイズを再生」をクリックし、下の選択肢から最も適切な答えを選んでください。クイズが正解と不正解を教えてくれます。
英語スキルアップクイズ
英語実力を試そう!
このブログは株式会社JM&Cによって作成されました。英会話力やビジネススキルを向上させる方法については、こちらをクリックしてください。
Leave a Reply